|
Issue |
Title |
|
Vol 10, No 6 (2015): Studies in Literature and Language |
Cultural and Sociolinguistic Issues in English-Arabic Translation of Collocations |
Abstract
PDF
|
Mohammad Ali Bani-Younes |
|
Vol 16, No 3 (2018): Studies in Literature and Language |
On the Compensation Strategies for Museum Texts: A Case Study of the Archaeological Excavations at the Royal Cemetery of Haihunhou Kingdom in the Han Dynasty |
Abstract
PDF
|
Qi LU, Yuying LI |
|
Vol 11, No 6 (2015): Studies in Literature and Language |
Cultural Teaching for Translation Based on Cognitive Linguistics at College |
Abstract
PDF
|
Li REN, Lei WU |
|
Vol 9, No 1 (2014): Studies in Literature and Language |
Poetry Translation: An Intertextuality Approach |
Abstract
PDF
|
Junhui WU, Qingshun HE |
|
Vol 10, No 5 (2015): Studies in Literature and Language |
Legal Translation in the Perspective of Functionalism |
Abstract
PDF
|
Hai ZHAN |
|
Vol 28, No 2 (2024): Studies in Literature and Language |
A Study on Chinese History Museum Text Translation from the Perspective of Text Type Theory: Taking the English Translation of Nanchang Relic Museum of Haihunhou State of Han Dynasty as an Example |
Abstract
PDF
|
Jie ZHU, Yong HU |
|
Vol 20, No 2 (2020): Studies in Literature and Language |
Literature Review on Chen Zhong De Chi Bang |
Abstract
PDF
|
Chunyang YE, Xianghong CHEN |
|
Vol 15, No 3 (2017): Studies in Literature and Language |
The Application of Functional Equivalence Into Subtitle Translation—Taking The Legend of 1900 as an Example |
Abstract
PDF
|
Xuanyi Zhao, Shuo CAO |
|
Vol 9, No 3 (2014): Studies in Literature and Language |
A Multiple Case Study of Chinese-English Translation Strategies |
Abstract
PDF
|
Yanmei LIU, Mingmei DU |
|
Vol 11, No 6 (2015): Studies in Literature and Language |
Chinese Translation of Children’s Literature: The Late Qing Dynasty (1898-1911) |
Abstract
PDF
|
Tingting ZHU, Jing LI, Changbao LI |
|
Vol 18, No 3 (2019): Studies in Literature and Language |
A Comparative Study of Productivity and Quality Gain Between Post-Editing and Translating From Scratch |
Abstract
PDF
|
Wei HUANGFU |
|
Vol 16, No 2 (2018): Studies in Literature and Language |
Comparative Analysis of the Two English Versions of Qiangjinjiu Based on Translation Aesthetics |
Abstract
PDF
|
Yaping GAO, Yuying LI |
|
Vol 20, No 3 (2020): Studies in Literature and Language |
A Study on the Translation Methods of Social Culture-Loaded Words in Yang Xianyi and Gladys Yang’s Translation of Call to Arms From the Perspective of Hermeneutics |
Abstract
PDF
|
Pengyu CHEN, Xue JIANG |
|
Vol 22, No 3 (2021): Studies in Literature and Language |
On Phatic Communion Translation in Subtitle from the Perspective of Politeness Principles: A Case Study of the Chinese Subtitle of American TV Series Why Women Kill |
Abstract
PDF
|
Yu LEI, Yushan ZHAO |
|
Vol 9, No 3 (2014): Studies in Literature and Language |
Translation of Humor for Children in Concrete Operational Stage: A Case Study on the Version of Alice’s Adventures in Wonderland |
Abstract
PDF
|
Yuan LIU |
|
Vol 9, No 3 (2014): Studies in Literature and Language |
The Socio-Cultural, Historical, and Political Allusions in the Translation of the Saudi National Day Poetry: “Peace, O Gracious King” as a Case Study |
Abstract
PDF
|
B. Al-Azzam, M. Al-Ahaydib, M. Shalaby |
|
Vol 10, No 1 (2015): Studies in Literature and Language |
Translation of The Adventures of Robinson Crusoe in China: A Diachronic Study |
Abstract
PDF
|
Changbao LI, Ying YAO |
|
Vol 20, No 3 (2020): Studies in Literature and Language |
Translator-Author Cooperative Translation Mode Based on Information Theory |
Abstract
PDF
|
Yushan ZHAO, Liuxian YANG |
|
Vol 16, No 1 (2018): Studies in Literature and Language |
John Fryer’s Contribution to Standardization of Translated Scientific Terminology in Modern China |
Abstract
PDF
|
Lifang YANG, Changbao LI |
|
Vol 19, No 1 (2019): Studies in Literature and Language |
A Brief Analysis of Translation Errors in Subtitle of the Movie The Wandering Earth |
Abstract
PDF
|
Lijun LI, Yali LIANG |
|
Vol 14, No 1 (2017): Studies in Literature and Language |
A Review on Textless Back Translation of China-Themed Works Written in English |
Abstract
PDF
|
Qingyin TU, Changbao LI |
|
Vol 4, No 2 (2012): Studies in Literature and Language |
Sense-for-Sense Translation and the Dilemma of Comprehensibility in Translating Jordanian-Laden Proverbs: A Literary Perspective |
Abstract
PDF
HTML
|
Abdullah K. Shehabat, Hussein H. Zeidanin |
|
Vol 12, No 1 (2016): Studies in Literature and Language |
Study on Zhuang People’s Cognitive Situation From the Perspective of Sawndip’s Semantic Component: Based on Animals and Plants Sawndip |
Abstract
PDF
|
Dan WANG, Xiancheng ZHANG |
|
Vol 23, No 3 (2021): Studies in Literature and Language |
Crowdsourcing Translation: A New Approach of Chinese Culture Translation |
Abstract
PDF
|
Qian LI |
|
Vol 18, No 3 (2019): Studies in Literature and Language |
A Study on English Translation of Song Ci From the Perspective of Translation Aesthetics |
Abstract
PDF
|
Yuming ZHANG, Yuying LI |
|
1 - 25 of 148 Items |
1 2 3 4 5 6 > >> |