Comparison of Two Chinese Translations of the Gettysburg Address
Key words: Gettysburg address; Translation; Source text; Target text
Baker, M. (2000). In Other Words: A Coursebook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Capp, G. R. (1971). Basic Oral Communication. New Jersey: Prentice-Hall, Inc.
Hatim, B. & Mason, I. (2001). Discourse and the Translator. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Pearson Education Limited. (2001). Longman Dictionary of Contemporary English (3rd ed.). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Ross, R. S. (1980). Speech communication. Englewood Cliffs, N. J: Prentice-Hall, Inc.
SHI Youshan (2001). 100 Famous Speeches (English-Chinese). Beijing: China Translation and Publishing Corporation.
ZHANG Peiji (2009). A Coursebook in English-Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
- There are currently no refbacks.
If you have already registered in Journal A and plan to submit article(s) to Journal B, please click the CATEGORIES, or JOURNALS A-Z on the right side of the "HOME".
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: email@example.com; firstname.lastname@example.org; email@example.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture
Address: 730, 77e AV, Laval, Quebec, H7V 4A8, Canada
Telephone: 1-514-558 6138
E-mail: firstname.lastname@example.org; email@example.com; firstname.lastname@example.org