Examining Some Adapted Personal and Place Names in the Ewe Bible

Jonas Agyemfra, Gabriel Kwasi Nyantakyi, Judith Sena Agbevenu, John Samuel Boamah Poupiel Win-Mmal


This study examined some adapted personal and place names in the Ewe Bible. The purpose of the study was to: (i) find out how personal and place names were adapted from the English Holy Bible into the Ewe Bible by the translators (ii) find out the various forms of adaptation strategies employed and finally (iii) find out if the various adaptation strategies employed suffice the phonotactics of the Ewe language for the realization of their surface forms. The qualitative type of research design was employed in the study. The source of data was purely secondary since the English Holy Bible and the Ewe Holy Bible served as source of data. The study brought to light that non-native segments, clusters and codas were the illicitness the translators employed loanword adaptation strategies such as segmental adaptation, deletion and insertion/epenthesis to repair. Though the Ewe language recognizes these three loanword adaptation strategies, how the translators employed these strategies in adapting the personal and place names from the English Holy Bible into the Ewe Holy Bible does not suffice the phonotactics of the Ewe language. This has the tendency of making reading difficult on the part of readers of the Ewe Bible. Suggestion is therefore made that in future revision of the Ewe Bible, the translators should thoroughly abreast themselves with the grammars of both the source language and target language, so that the repair strategies would be employed judiciously in repairing various illicitness that may be found in the source document.


Ewe; English; Bible; Loanword; Adaptation; Syllable

Full Text:



Agbadah, A. K. (2018). Compounding in Ewe. (M.Phil Thesis). University of Ghana, Legon.

Agbedor, P. K. (2002). Phonetics and Phonology of Ewe. University of Ghana, Legon.

Ameka, F. K. (2001). Ewe. In J. Gary & C. Rubino (Eds.), Facts About the World’s Languages: An Encyclopedia of the World’s Major Languages, Past and Present (pp. 207-213). New York: HW Wilson Press.

Biblica Africa. (2021). Agbenya La. Accra: Bible Society of Ghana.

Biblica. (2011). The Holy Bible, New International Version. Nashville, U.S: HarperCollins Christian Publishing.

Capo, H.B.C. (1991). A Comparative Phonology of Gbe. New York: Foris Publications.

Clements, G.N. (1974). Vowel Harmony in Ewe. Studies in African Linguistics, 5(3), 281-301.

Crystal, D. (1999). The Penguin Dictionary of Language. London: Penguin Books.

Davis, S. (1993). Loanwords, Phonological Treatment: The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press.

Deklu, G. (2021). Ewe Vowel Harmony: Implications for Theories of Underspecification. (PhD Thesis). Memorial University of Newfoundland.

Duthie, A.S. (1996). Introduction to Ewe Linguistic Patterns: A Textbook of Phonology, Grammar and Semantics. Accra: Ghana Universities Press.

Greenberg, J.H. (1963). The Languages of Africa. International Journal of American Linguistics, 25(1), 1-171.

Kpodo, P. (2017). Vowel Height Agreement in Ewe. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 4(7), 206-216.

Stahlke, H. (1971). Topics in Ewe Phonology. (PhD Dissertation). University of California.

Wornyo, A. A. (2016). English Loanwords in Ewe: A Phonological Analysis. Journal of Literature and Linguistics, 22, 42-51.

DOI: http://dx.doi.org/10.3968/13139


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2023 Studies in Literature and Language

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Share us to:   


Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard


How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.

We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).


Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture