A Tentative Analysis of Code-Switching in College Bilingual Education
The study sets out to investigate the issue of teacher code-switching and its implications for college bilingual education. This paper examines the purposes and reasons of code-switching and how code-switching is used as a communicative strategy in a bilingual teaching classroom.
Key words: Code-switching; Bilingual teaching; Case study
Benson, Erica (2001). The Neglected Early History of Code-Switching Research in the United States. Language & Communication, 21, 23-36.
Butzkamm, W. (1998). Code-Switching in a Bilingual History Lesson: The Mother Tongue as a Conversational Lubricant. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1(2), 81-99.
Cook, V. (1991). Second Language Learning and Language Teaching. Edward Arnold/Hodder Headline Group: Melbourne.
Cromdal, Jakob. (2001). Overlap in Bilingual Play: Some Implications of Code-Switching for Overlap Resolution. Research on Language and Social Interaction, 34(4), 421- 451.
Faltis, C. (1989). Code-Switching and Bilingual Schooling: An Examination of Jacobson’s New Concurrent Approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(2), 117-126.
Gafaranga, Josep (2001). Linguistic Identities in Talk-in-Interaction: Order in Bilingual Conversation. Journal of Pragmatics, 33(12), 1901-1925.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford, England: Oxford University Press.
Levine, J. (1990). Bilingual Learners and the Mainstream Curriculum. London: The Falmer Press.
Lucida, P., & Winsler, A. (1994). Children’s Bilingual Language Practices in the Classroom. TESOL Quarterly, 28(3), 507-535.
Martin, P. (1996). Code-Switching in the Primary Classroom: One Response to the Planned and the Unplanned Language Environment in Brunei. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17(2-4), 128-143.
Martin-Jones, M. (2000). Bilingual Classroom Interaction: A Review of Recent Research. Language Teaching, 33(3), 1-9.
Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1995). Social Motivations for Code Switching: Evidence from Africa. Oxford, England: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol., & Janice, Jake. (2001). Four Types of Morpheme: Evidence from Aphasia, Code Switching, and Second-Language Acquisition. Linguistics, 38(96), 1053-1100.
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. London: Blackwell.
Rolin-Ianziti, J., & Brownlie, S. (2002). Teacher Use of Learners’ Native Language in the Foreign Language Classroom. The Canadian Modern Language Review, 58(3).
Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). London: Blackwell.
- There are currently no refbacks.
How to do online submission to another Journal?
If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: firstname.lastname@example.org; email@example.com; firstname.lastname@example.org; email@example.com
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture (CAOOC)
Address: 9375 Rue de Roissy Brossard, Québec, J4X 3A1, Canada
Telephone: 1-514-558 6138