Decompositional View of Word Form and Its Pedagogical Implication: From the Perspective of Word Formation Reference Books

Jin’an HOU

Abstract


The vocabulary of a foreign language is always challenging for L2 learners, especially those morphologically complex words. How do these words stored in the mental lexicon? Over years of research, psycholinguists put forward two influential approaches: the decompositional approach and the full-listing approach. This paper studies the application of the decompositional approach of word form from the perspective of word formation reference books available in China. Questionnaires concerning learners’ methods of learning English vocabulary were send out first, an interview with a smaller number of participants was conducted to provide a deeper insight into the common merits and defects of word formation reference books and provide pedagogical implications for the future vocabulary instruction in China.
Key words: decompositional approach, mental lexicon, pedagogical implications
Résumé: Le vocabulaire d’une langue étrangère est toujours dur pour les apprenants d’une deuxième langue étrangère, notamment pour les mots morphologiquement complexes. Comment stocker ces mots dans le lexique mental ? Après des années de recherches, les psycholinguistes mettent en avant deux approches influentes : l’approche décompositionnelle et l’approche de plein-liste. Le présent article étudie l’application de l’approche décompositionnelle de la formation du mot dans la perspective des ouvrages de référence sur la formation du mot disponibles en Chine. Les questionnaires concernant les méthodes d’apprentissage du vocabulaire anglais sont distribués d’abord, puis un interview avec un petit nombre de participants est effectué pour offrir une connaissance plus profonde sur les mérites et les défauts communs des ouvrages de référence sur la formation du mot et donner des implications pédagogiques à la future instruction du vocabulaire en Chine.
Mots-Clés: approche décompositionnelle, lexique mental, implications pédagogiques
摘 要:對於二語學習者來說,辭彙部分總是很有挑戰性的,特別是那些在構詞上比較複雜的辭彙。這些複雜的辭彙是如何儲存在大腦中的?經過多年的研究,心理語言學家們提出了兩個有影響力的說法:分裂構詞和整體呈現。本文從中國市場上已有的構詞法參考書出發來研究構詞法在英語教學中的應用。首先,我發出了一份針對學習者如何學習英語辭彙的問卷,其次,進行了一場只有小部分問卷回答者參與的採訪,採訪的目的是為了對構詞法參考書的作用有更深入的認識,並且為中國未來的英語辭彙教學提供一些方向。
關鍵詞:構詞;大腦辭彙;教學啟示

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020080401.005

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2010 Jin’an HOU

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture