An Analysis of Textless Back Translation of Fifth Chinese Daughter

Changbao LI, Qingyin TU

Abstract


Based on acculturation theory as well as both English and Chinese texts of Fifth Chinese Daughter, this paper aims to study the textless back translation in terms of the four most typical acculturation strategies—assimilation, integration, separation and marginalization. This paper holds that assimilation and integration strategies are the mainstream regarding the textless back translation of Fifth Chinese Daughter. In translating China-themed works, the employment of assimilation strategy—a significant indicator of works for textless back translation—prevails and can be further divided into “accurate assimilation” and “imprecise assimilation” according to the degree of restoration. With regard to the translation of English-specific expressions or expressions that are unique to the English culture, the integration strategy marked by annotations and the separation strategy marked by foreignization are respectively adopted to some extent. The employment of marginalization strategy may result from either the translator’s misunderstandings or the culture gap between two cultures and should be avoided as much as possible.

 


Keywords


Fifth Chinese Daughte; Textless back translation; Acculturation; Chinese version; Imprecise assimilation

Full Text:

PDF

References


Berry, J. W., Poortinga, Y. P., & Segall, M. H. (2002). Cross-cultural psychology: Research and applications (2nd ed.). Cambridge, England: Cambridge University Press.

Bourhis, R. Y., Moise, L. C., & Perreault, S. (1997). Towards an Interactive acculturation model: A social psychological approach. International Journal of Psychology, (32), 369-386.

Cabassa, L. J. (2003). Measuring acculturation: Where we are and where we need to go. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, (2), 127-146.

Chin, F. (1985). This is not an autobiography. Genre XVIII, (2), 110-111.

Flannery, W. P., Reise, S. P., & Yu, J. (2001). An empirical comparison of acculturation models. Personality and Social Psychology Bulletin, (27), 1035-1045.

Kim, E. (1988). Asian American literature. The Columbia Literary History of the United States, 813.

Legge, J. (2004). Confucian analects. Whitefish, America: Kessinger Publishing.

Salant, T., & Lauderdale, D. S. (2003). Measuring culture: A critical review of acculturation and health in Asian immigrant populations. Social Science & Medicine, (57), 71-90.

Trimble, J. E. (2003). Introduction: Social change and acculturation. In K. Chun, P. B. Organista, & G. Marin (Eds.), Acculturation: Advances in theory, measurement, and applied research. Washington, America: American Psychological Association.

Wang, H. Y. (2009). Criticisms on cultural translation. Beijing, China: China Remin University Press.

Wang, H. Y. (2015). Text-less back translation reviewed and reconsidered—with examples from a judge dee mystery and other works. Shanghai Journal of Translators, (3), 1-9.

Ward, C., & Rana-Deuba, A. (1999). Acculturation and adaptation revisited. Journal of Cross-Cultural Psychology, (4), 422-442.

Wong, J. S. (1989). Fifth Chinese daughter. Seattle, America: University of Washington Press.

Wong, S. (1993). Reading Asian American literature: From necessity to extravagance. Princeton, America: Princeton University Press.

Xiao, X. Y. (2006). To seek the balance point between two cultures. The World Literature Criticism, (1), 118-121.

Yin, R. (2010). Fifth Chinese daughter under the perspective of the functioning of culture and power. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics (Social Sciences Edition), (3), 84-86.

Yu, W., & Zheng, G. (2005). Acculturation research in cross-cultural psychology. Advances in Psychological Science, (6), 836-846.

Zhang, Z. Q. (2013). Mother of Chinese American literature—the legendary Jade Snow Wong. Contemporary Foreign Literature, (3), 31-35.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/10320

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2018 Changbao Li Li

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture