Translation of Idiolect in Sandalwood Death Under the Guidance of Perspective Dimension in Construal Theory

Yanan XU, Yushan ZHAO

Abstract


The novel Sandalwood Death is glutted with many dialects of Shandong Gaomi. Idiolect is one of the most obvious features in this novel, which can present geographical, social, and cultural features of different characters in the story. It is of great significance for the idiolect translation for the wonderful reading experience of western readers. The paper attempts to study the translation of idiolects in Sandalwood Death in light of perspective dimension in Construal theory for the purpose of the exploration of the applicability of perspective dimension in idiolect translation as well as the translation methods while rendering the idiolects. The study shows that transliteration, the combination of literal translation and liberal translation, the perspective conversion, as well as addition translation can be adopted in translation of idiolect.

Keywords


Construal theory; Perspective dimension; Sandalwood Death; Idiolect; Translation

Full Text:

PDF

References


Catford, J. C. (1965). Linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.

Carver, C. (1987). American regional dialect, a word geography. Mochigan: University of Michigan Press.

Coupland, N. (1988). Dialect in use: Sociolinguistic variation in Cardiff English. Cardiff: University of Wales Press.

Croft, W., & Cruse, A. D. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Goldblatt, H. (2013). Sandalwood death. Norman: University of Oklahoma Press.

Hatim, B., & Mason, I. (2001). Discourse and the translator. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
Press.

Langacker, R. W. (1986). An introduction to cognitive grammar. Cognitive Science, (10), 1-40.

Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar (Vol.1): Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.

Langacker, R. W. (1991). Foundations of cognitive grammar (Vol.2): Descriptive application. Stanford, CA: Stanford University Press.

Langacker, R. W. (1998). Conceptualization, symbolization and grammar. In M. Tomasello (Ed.). The new psychology of language: Cognitive and functional approaches to language structure. Mahwah, NJ: Laurence
Erlbaum.

Mo, Y. (2001). Sheng si pi lao. China: Writers Publishing House.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/9836

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 XU Yanan, Yushan ZHAO

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture