On the English Translation of Publicity Materials of Ancient Villages From the Perspective of the Science of Communication

Zhaowen SHEN


Ancient villages bear obvious characteristics of traditional culture and constitute an important means to promote the international image of local areas. Proper and appropriate translation of Publicity Materials plays an important role in the process of external communication and transmission of ancient villages. Basing on theories of the science of Communication and translation, this paper aims to analyze the characteristics of ancient villages from the perspective of tourism and explores the English translation strategies of publicity materials of ancient villages from the perspective of Communication.


Ancient village; Communication; Translation of tourism publicity materials

Full Text:



Chen, Y. L., & Liu, P. L. (2005). A research of interactive development of ancient villages’ culture and its carriers. Chuan Shan Journal, (3), 179-181.

Ding, L. F., & Huang, B. (2011). A research of translation errors of tourist materials in Anhui Provience. Journal of Jiaozuo University, 1, 130.

Fang, M., & Zong Z. R. (2014). Error analysis on C-E Translation of Huizhou cultural tourism texts. Journal of Hunan University of Technology Social Science Edition, (4), 142-146.

Guo, Y. Z. (2012). News English translation from the perspective of eco-translatology. Chinese Science Technology Translators Journal, 2, 244-246.

He, J. Z. (2007). The historical and modern contribution of collections of ancient villages. Beijing Observation, (7), 62 -63.

Hou, M. (2013). A study and solution to the translation of Shanxi tourist culture form the perspective of eco-translatology. Journal of Language and Literature Studies, 7, 33-35.

Huang, C. L. (2000). The prepliminary studies on cultural landscape of Huizhou. Geographical Research, 3, 257-263.

Jia, W. B. (2002). Source text intention and translation strategy. Chinese Translators Journal, 4, 30-33.

Jin, H. K. (2004). Translation of cross-cultural communication —Book series of translation theories and practice. Beijing: China Translation Corporation.

Liao, L. F. (2008). A brief introduction of high context and low context of hole in intercultural communication. Xiangchao, (03), 103.

Liu, P. L. (1991). Ancient villages—An urgent issue of country- related cultural subject (p.2). Hangyang College.

Lu, R. X., & Tong, H. B. (1993). Characteristics and historical revolution of ancient villages. Socialism Research, (1), 58 -61.

Lü, J. (1997). Translatology—a special field of the science of communication. Foreign Languages, 39-44.

Tan, H. J. (1999). On the domestation and alienation of translation from the perspective of cultural differences. China Translation, 1, 45-47.

Xiao, L. (2011). Research on the development of cultural industries in ancient villages—Taking Shandong Zhujiayu as a case. Chinese Master’s Theses Full-text Database. Shandong University.

Yang, X. L. (2010). The publicity translation from the perspective of communication. Shanghai: Shanghai Foreign Languages University.

Zhang, C. Y. (2009). Protection and lasting usage of ancient villages’ sights. International Academic Developments, (3), 10-11.

Zhang, Z. Q. (1998). On the information quantity and cultural transference. Shanghai Journal of Translators, 29.

Zhao, J. (2016). The architectural form and cultural spirit of ancient villages. Journal of Guangxi Teachers Education University (Philosophy and Social Sciences Edition), 5, 89-93.

Zhou, J. Y. (2011). The protection of ancient villages from the view of the historical and cultural heritage in China. People’s Daily.

Zhu, C. X. (2010). Cultural interpretation of ancient villages and the cultural image mold. Shanxi Architecture, (19), 40.

DOI: http://dx.doi.org/10.3968/10246


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2018 Zhaowen Shen

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Share us to:   


  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).


Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture