On the Stylistic Characteristics of James Legge’s Translation of Lun Yu

Fang ZHU

Abstract


Closeness in style has always been the highest standard or the supreme goal of translation. A successful translation of Lun Yu is inseparable from the preservation of its original style. This paper examines whether James Legge’s translation of Lun Yu reproduced the original style from the linguistic point of view and the literary point of view respectively. A careful comparative study on the source text and the target text reveals that the stylistic features of Lun Yu have been preserved in Legge’s version in a considerable degree. This pioneer, and at the same time standard translation by Legge has provided us with so many good and useful translation techniques as well as enlightenment that it will continue to benefit the development of translation theory and practice. Key words: Lun Yu; translation; styleRésumé: La proximité de style a toujours été le standard le plus élevé ou le but suprême de la traduction. Une traduction réussie de Lun Yu est indissociable de la préservation de son style original. Cet article examine si la traduction de Lun Yu de James Legge a reproduit le style original du point de vue linguistique et littéraire respectivement. Une étude comparative soigneuse sur le texte source et le texte cible révèle que les caractéristiques stylistiques de Lun Yu ont été conservées dans la version de Legge à un degré considérable. La traduction standard de Legge nous a fourni tant de techniques de traduction de qualité et utiles ainsi que de l’éclaircissement qu'il continuera de bénéficier au développement de la théorie de la traduction et de la pratique.Mots-Clés: Lun Yu; traduction; style

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020100602.001

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2010 Fang ZHU

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture