A Case Study on the Impact of Mother-Tongue Negative Transfer on Chinese-English Interpretation

Shuying HUO

Abstract


Interpreting is not only a simple conversion of language, but also a cross-cultural activity which aims to resolve language barriers and cultural contradictions in communication. How to avoid the interference of mother tongue becomes a focus of interpreting studies. This paper is a case study on the impact of negative transfer of mother-tongue on C-E (Chinese to English) interpreting. Twenty graduates from interpreting majors of Sichuan University were chosen to take a test of C-E interpreting full of Chinese features. Test results show that there are different degrees of negative transfer of mother-tongue in C-E interpreting, which have some negative impact on cross-culture communication. By studying the different types of negative transfer in the test results, some suggestions are given on how to reduce the impact of the negative transfer of mother-tongue from a broader view. We have every reason to believe that as more and more people consciously avoid the negative transfer of mother tongue in their C-E interpreting practices, they will greatly improve their interpreting quality and achieve successful cross-cultural
communication.

 


Keywords


Negative transfer of mother-tongue; C-E interpreting; Contrastive analysis; Cross-cultural communication

Full Text:

PDF

References


Corder, S. P. (1973). Introducing applied linguistics. Harmondsworth: Penguin.

Dai, M. C. (2000). Studies on second language acquisition of vocabulary. Foreign Language Teaching and Research, 138-143.

Ellis R. (1997). Second language acquisition (p.51). Oxford University Press.

Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Gan, L. (2004). The negative interference of Chinese and teaching of English syntax. Shangdong Foreign Language Teaching Journal, (4), 29.

Hu, K. B., & Guo, H. J. (2007). C-E & E-C interpretation—A contrastive approach. Dalian: Press of Dalian University of Technology.

Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Studies in Second Language Acquisition, (3), 152.

Kranshen, S. (1983). Tracy terrell. The Natural Approach. Oxford: Pergamon Press Ltd.

Lado, R. (1960). Linguistics across culture. Michigan: The University of Michigan.

Lewis, M. (1993). The lexical approach. Hove, England: Language Teaching Publications.

Mei, D. M. (1996). An advanced course of interpretation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Nida, E.A.(1993). Language, culture, and translating. Shanghai: SFLEP.

Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Pinkham, J. (1998). The translator’s guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Pinkham, J. (2000). The translator’s guide to Chinglish. Beijing: FLTRP.

Shao, W. H. (2012). Translation mistakes of business English learners. Foreign Languages and Their Teaching, (6), 26-28.

Sun, Y. J. (2011). Analysis on translation mistakes of seniors English majors. Chinese Science & Technology Translation Journal, (3), 32-34.

Wang, Z. L. (1989). Translation: Experiments and reflections. Beijing: FLTRP.

Yu, M. L. (2004). Language transfer and second language acquisition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/9716

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Shuying Huo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture