Identity perspective of Iranian Society Toward Cultural Study of Language

Sahar Mollaamin

Abstract


Culture has a significant function due to the learning and teaching of a language. The most important issue is that language teaching accompanying with culture can boost students’ understanding of the nature of the language, communication and human relations.
The goal of this research is to illustrate that culture and language are inseparable and to introduce the ways of enhancing linguistic comprehension. At the first look, language and culture seem two separate fields, but they twisted together and impact each other reciprocally and inevitably language can be considered a part of culture and plays an immense role in it.
This phenomenon can be discussed as the social knowledge. It means we gain this expertise subconsciously. By improving the language, the awareness of our knowledge and our culture will develop. We learn to categorize the world around us by a special language according to acquiring words through the transmitting of the culture.
In this work, destroying of local languages and dialects accompany culture and identity loss in the capital city “Tehran’’ has been investigated by population expansion and increased migration linked to urbanization.
When the migrants establish a residence in Tehran, face a different language spoken, Farsi, so they have to handle matters of their personal and cultural identity.
This aspect of urbanization can destroy the native language of the migrants and then their identity and culture might be threatened.
In this study, I have debated the populated shift toward Tehranian language, Farsi as a national language in Tehran, from local and Indigenous languages and dialects such as Gilaki, Lori, Azeri Turki, Kurdish and others (Arabic, Mazandarani, Arabic, Talysh, Balochi,Turkaman) over the generations by analyzing twisted identity and culture.
Diversity of languages in Tehran, a metropolitan zone, has been illustrated in viewpoint of increased migration and rural-urban fluctuation in population toward chasing a modern lifestyle which erode identity of a territory joint to the language.
Potential changes in language and identity over the recent generations were analyzed by considering the population of new inhabitants based on the migration from small cities or villages to Tehran.
In this article, the results have indicated recent loss in identity and culture of local and Indigenous languages in Iran due to dying a language which has been influenced by migration toward urbanization.


Keywords


Education; Language loss; Culture; Effects; Dynamic; Linguistics

Full Text:

PDF

References


Ægisdóttir, S., Gerstein, L., & Canel, D. (2008). Equivalence, bias, and translations methodological issues in Cross-Cultural Counseling Research. The Counseling Psychologist, 36(2), 188-219.

Allison, S. R., & Vining, C. B. (1999). Native American culture and language. Bilingual Review, 24(2), 193-207.

Armour-Thomas, E., & Gopaul-McNicol, S. (1998). Assessing Intelligence: A Bio-Cultural Model. Sage Publications, INC.

Berger, C., & Calabrese, R. (1975). Some explorations in initial interaction and beyond: Toward a developmental theory of interpersonal communication. Human Communication Research, 1(2), 99-112.

Blau, P. M. (1977). Inequality and Heterogeneity. New York: The Free Press.

Brislin, R., Lonner, W., & Thorndike, R. (1973). Cross-cultural research methods. New York: John Wiley.

Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press.

Chomsky, N. (1968). Language and Mind. Harcourt Brace Jovanovich Inc.

Chomsky, N. (1986). Knowledge of Language. Praeger.

Ciccarelli, A. (1996). Teaching culture through language: Suggestions for the Italian language class. Italica, 73(4), 563-576.

Condon, E. C. (1973). Introduction to Cross-Cultural Communication. New Brunswick, NJ: Rogers University Press.

Crystal, D. (1990). Linguistics. Penguin Books. UK.

Crystal, D. (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Douglas, B. H. (2000). Principles of language learning and teaching (4th ed.). White Plains, NY: Longman.

Fukuyama, F. (1995). Trust. New York: The Free Press.

Gleason, H. S. Jr., (1961). An Introduction to Descriptive Linguistics. New Delhi: Oxford and IBH Publishing Company.

Greenberg, J., Koole, S. L., & Pyszczynski, T. (2013). Handbook of Experimental Existential Psychology. New York: Guilford Publications.

Greey, M. (1994). Honoring diversity: A cross-cultural approach to infant development for babies with special needs. Toronto: Centennial Infant and Child Centre.

Grinevald, C., & Michel B. (2011). “Speakers and Communities” in Austin, Peter K; Sallabank, Julia (Eds.). Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge University Press, 50.

Gudykunst, W. (1993). Toward a theory of effective interpersonal and intergroup communication. In R. L. Wiseman & J. Koester (Eds.), Intercultural communication competence (pp. 33-71). London: Sage.

Gumperz, J. (Ed.). (1982). Language and social identity. New York: Cambridge University Press.

Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. New York: Doubleday; translated to Japanese in 1979 by Keiji Iwata and Yasushi Tani as Bunka Wo Koete. Tokyo: TBS Buritanika.

Halliday, M. A. K., & Webster, J. (2006). On Language and Linguistics. Continuum International Publishing Group. Hong Kong.

Harris, Z. S. (1951). Structural Linguistics. Chicago: University of Chicago Press.

Harrison, L. E., & Huntington, S. P. (Eds.). (2000). Culture Matters: How Values Shape Human Progress. New York: Basic Books.

Hofstede, G. (1993, March). “Cultures and Organizations: Software of the Mind”. Administrative Science Quarterly, 38(1), 132–134.

Jakobson, R. (1937). Six Lectures on Sound and Meaning. MIT Press, Cambridge, Massachusetts.

James, P., Liam, M., Scerri, A., & Steger, M. B. (2015). Urban Sustainability in Theory and Practice: Circles of Sustainability. London: Routledge.

Kenneth, L. P. (1957). Grammatical Theory. General Linguistics, 2, 35-41.

Liddicoat, A. J., Papademetre, M., Scarino, A., & Kohler, M. (2003). Report on Intercultural Language Learning. Canberra: Department of Education Science and Training. Australian Government.

Martinet, A. (1960). Elements of General Linguistics. Tr. E. P. Rubbert (Studies in General Linguistics, vol. i.). London: Faber.

Nathan, D., & Austin, P. K. (2014). Language Documentation and Description, Language Documentation and Archiving, 12(Special Issue), 4-16.

North, D. C. (1990). Institutions, Institutional Change and Economic Performance. New York: Cambridge University Press.

Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29(1), 9-31.

Pareek, U., & Rao, V. (1980). Cross-cultural surveys and interviewing. In H. Triandis & J. Berry (Eds.), Handbook of Cross-Cultural Psychology, Vol. 2 (pp. 127-180). Boston: Allyn & Bacon.

Rao, V., & Walton, M. (2004). Culture and Public Action: Relationality, Equality of Agency, and Development. In V. Rao, & M. Walton (Eds.), Culture and Public Action (pp. 3-36). Stanford: Stanford University Press.

Samovar, L. A., Porter, R. E., & Jain, N. C. (1981). Understanding Intercultural Communication. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company.

Taylor, H. D., & Sorenson, J. L. (1961). Culture capsules. Modern Language Journal, 45, 350-354.

Tong, Y., Hong, Y., & Chiu, S. C. (1999). Language use as a carrier of social identity. International Journal of Intercultural Relations, 23(2), 281-296.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/13157

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Cross-Cultural Communication

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture