A Parallel Corpus-Based Study of Emotion Words in Hong Lou Meng and Their Translations
Emotional linguistics is a newly developed area in linguistic studies. However, up till now, inadequate attention has been paid to the contrastive study of emotion words in HLM and its English versions. This study attempts to compare and contrast the negative emotion words and their English translations in Chinese-English parallel corpus of Hong Lou Meng based on affect system in Appraisal Theory. Through quantitative and qualitative analyses of these emotion words, it is found that in terms of realization mode of emotion words, the Chinese Hong Lou Meng texts highlight affect as process while the English versions of Hong Lou Meng highlight affect as quality. In addition, the characteristics of transmission modes of Chinese and English emotion words are also revealed. The differentiation between Chinese and English emotion words will ensure the correct translation and introduction of traditional Chinese emotion culture to the western world.
Cao, X. Q., & Gao, E. (2000). Hong Lou Meng. People’s Literature Publishing House.
Cao, Y. Z. (2007a). Formations of narrative words in Hong Lou Meng. Journal of Hong Lou Meng, 29(2), 203-222.
Cao, Y. Z. (2007b). Narrative emotion word: function of depicting characters. Journal of Shaoxing University, 27(2), 62-68.
Cao, Y. Z. (2008). Narrative emotion word: function of constructing plots. Zhejiang Social Sciences, 24(9), 108-114.
Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. (2008). An Introduction to Functional Grammar (3rd ed.). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press．
Hawkes, D., & Minford, J. (1973-1986). The Story of the Stone, Vol. 1-5. London: Penguin Books.
Hu, W. B. (1992). Preface to genealogy of relatives in Hong Lou Meng. Journal of Hong Lou Meng, 14(2), 311-316.
Joly, H. B. (1892-1893). Hung Lou Meng, or The Dream of the Red Chamber, a Chinese Novel (Vol.1, 2). Hong Kong: Kelly and Walsh.
Li, F. Y. (2005). The “shape” of thought: An empirical study on “embodiment”. Foreign Language Teaching and Research, 37(1), 44-49.
Li, S. Y., & Wang, X. Y. (2008). A comparative study of emotion connotations of words in Hong Lou Meng and modern Chinese. Journal of Xinxiang Teachers College, 22(2), 111-113.
Liu, J. (2007). Emotional linguistics: An area worthy of researching in linguistics. Foreign Language Education, 28(6), 16-19.
Liu, Y. (2011). A research on psychological words in Hong Lou Meng. M.A. Thesis, Chongqing: Southwest University.
Lü, S. X. (1992). Collected works of Lü Shuxiang (Vol.3). Beijing: The Commercial Press.
Martin, J. R., & Rose, D. (2003). Working with discourse: Meaning beyond the clause. London: Continuum.
Martin, J. R., & White, p.P. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. New York: Palgrave Macmillan.
Painter, C. (1998). Learning through language in early childhood. London: Cassell.
Pan, Z. (2011). On transmission of traditional Chinese emotions-based on traditional Chinese short stories and their translations. Ph. D. Thesis, Shanghai: East China Normal University.
Yang, X. Y., & Yang, G. (2003). A dream of red mansions. Beijing: Foreign Languages Press.
Zhang, Z. Y., & Zhang, Q. Y. (2001). Lexical semantics. Beijing: The Commercial Press.
Zhou, R. C. (2002). Lectures on Hong Lou Meng. Beijing: Beijing Publishing House.
- There are currently no refbacks.
If you have already registered in Journal A and plan to submit article(s) to Journal B, please click the CATEGORIES, or JOURNALS A-Z on the right side of the "HOME".
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: email@example.com; firstname.lastname@example.org; email@example.com
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture
Address: 730, 77e AV, Laval, Quebec, H7V 4A8, Canada
Telephone: 1-514-558 6138