On the Translation of Culture-loaded Words in English News

Qi-min CHEN

Abstract


This paper analyzes the types of culture-loaded words in English news and explores their translation methods. It is suggested that the translator should take into special consideration the cultural factors in English news and make deft use of different translating methods in different cultural contexts. Keywords: news English; culture-loaded words; translationRésumé: Cet article analyse les types de mots à charge culturelle dans les nouvelles en anglais et étudie leurs méthodes de traduction. Il est suggéré que le traducteur doit prendre particulièrement en considération les facteurs culturels dans les nouvelles en anglais et utiliser de façon habile les différentes méthodes de traduction dans des contextes culturels différents.Mots-clés: nouvelles en anglais; mots à charge culturelle; traduction

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.css.1923669720100605.020

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)



Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

Submission Guidelines for Canadian Social Science

We are currently accepting submissions via email only. The registration and online submission functions have been disabled.

Please send your manuscripts to css@cscanada.net,or css@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture