On Methodology of TAPs in Translation Process

Yushan ZHAO

Abstract


In recent years, scholars have shifted from the study of translation products to the study of translation process, that is, to explore the psychological activities of translators in the process of translation in order to uncover how the human brain operates in the process of translation. In the research process, thinking-aloud protocols (TAPs) is widely used. The research on the translation process of TAPs is a part of the translation process of cognitive psychology. In the cognitive research on the translation process of TAPs, some translation researchers at home and abroad have conducted experiments. The research of TAPs translation process has its specific research object, research methods and data collection requirements. Data collection methods will directly affect the results of the research. Therefore, more scientific data collection methods and a reasonable number of subject should be considered in the research of TAPs translation process. In this paper, the translation strategies and translation unit and so on are analyzed. At the same time, the selection of subjects and data collection types are discussed in order to through the processing of experimental data, to analyze the translator’s psychological processes. It’s hoped the research can provide certain reference for real translation study.


Keywords


TAPs; Translation process; Research content; Data collection

Full Text:

PDF

References


Cohen, A. (1984). Studying second-language learning strategies: How do we get the information? Applied Linguistics, (2), 102.

Ericsson, K. A., & Simon, H. A. (1984). Protocol analysis: Verbal report as data. Cambridge: The MIT Press.

Jääskeläine, R. (1998). Think-aloud protocols. In M. Baker (Ed.), Routledge Encyclopedian of Translation Studies. London & New York: Routledge.

Jääskeläine, R. (2002). Think-aloud protocol studies into translation: An annotated bibliography, Target, (1), 102.

Lörscher, W. (1991). Translation performance, Translation process, and translation strategies: A psycholinguistic investigation. Tűbingen: Gunter Narr.

Séguínot, C. (1996). Some thoughts about think-aloud protocols. Target, 75-79.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/12244

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Canadian Social Science

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; css@cscanada.net; css@cscanada.org

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 CANADIAN SOCIAL SCIENCE Editorial Office 

Address1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.

Website: Http://www.cscanada.net Http://www.cscanada.org 
E-mailcss@cscanada.net, css@cscanada.org

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture